| ¿Por qué usar el nexo ´&´ en esta página? |
|
|
|
| Miércoles, 04 de Febrero de 2009 18:54 | |
Por Marcos Marín Amezcua A los distinguidos visitantes de este espacio virtual, quizás les resulte desconcertante o francamente chocante, el encontrarse que destaque en su mismo nombre, un símbolo como la llamada ‘i inglesa’ (&), considerado por muchos como un detestable anglicismo, con cierto tufo de grafía no invitada, casi invasora de la lengua española; máxime cuando en la página que ustedes está consultando se resalta que la misma se apega a normas de ortografía española. Ergo, ¿cómo puede existir tan inopinada incongruencia? ¿a santo de qué? Permítanme exponer el porqué no existe tal incongruencia, justificando así el uso de la citada grafía ‘&’, logo destacable de la página www.saberyopinar.com Este aparente desafecto colectivo por el nexo referido (unión de dos letras) que representamos con este símbolo ‘&’, no es sino la consecuencia lógica de una desmemoria lingüística recurrente, acaso basada en un aparente desconocimiento del que todos somos responsables, si bien nadie será llevado a la hoguera por ello y podemos dejarlo en un simple desconocimiento involuntario, pero presente entre nosotros. Me explico. Resulta preciso saber que el símbolo ‘&’ conocido en español como “i inglesa” y en inglés como ampersand, __palabra recogida por diccionarios de inglés__, no es otra cosa que la palabra latina et (nuestra copulativa ‘y’ llamada como letra ye) representada de una forma asaz estilizada, significando ‘y’, o también representando una abreviatura de ‘etcétera’, aducida como sinónimo de “y lo demás”. En efecto, es la lengua inglesa la que en su largo proceso formativo mantuvo la expresión latina et para casos que suponen un ‘etcétera’ y a ella se atribuye sin más el haberlo conservado, pero no se aduce que sea la que lo inventó. Quizás la invención del garabato sea latina. Pensemos también como en cambio, en francés se mantiene esa palabra latina et con el sentido de “y”. En lengua inglesa se usa como “y” en su sentido de ‘etcétera’ o como sinónimo de and (y). Para algunos angloparlantes es de uso coloquial, para otros es más culta y formal, y no parece que haya una opinión unánime. Algunos libros en inglés la conservan de manera por demás estilizada, inclusive poniéndola como ajena a los tipos del texto de turno, resaltándose con ello sus formas y a través de éstas, pueden identificarse más fácil y plenamente las letras que conforman este nexo de caprichoso diseño, surgido tal vez de la diestra mano de los copistas del medioevo. Si se miran los siguientes estilos, ustedes podrá identificar en estos ilustrativos ejemplos las letras ‘e’ y ‘t’ que conforman el nexo ‘et’ y que significaban “y” en latín: Sobre todo en el segundo y en el tercer caso, ustedes pueden apreciar de manera muy elocuente como destaca ese et latino, que evolucionó a la manera más estilizada respecto del primer ejemplo. En todo caso, en español ese signo & suena /y/. ¿No es legítimo que nosotros empleemos una grafía de origen latino, como también lo es nuestra lengua? Sin duda que sí. De tal suerte que se desprende de todo lo antes mencionado, que cuando usted vea el nombre de esta página como saber&opinar o vea su uso en cualquier otro texto, puede usted leer con toda confianza “saber y opinar”, aunque su mirada sea estimulada por un mal llamado anglicismo, que se trata de latín puro aterrizado en nuestro expandido idioma. Se ha optado en nuestro caso por el uso de la forma &, al ser el logo más comercial. El segundo y el tercero de los ejemplos arriba mostrados, son más comunes en la literatura de habla inglesa. Para el caso de la lengua española se ha perdido su uso extendido por alguna indescifrable razón, con cualquiera de los dos significados que se han enunciado para la lengua inglesa o, al menos, nos hemos olvidado de este genial recurso tipográfico; todo lo cual resulta sorprendente y nos produce suma perplejidad, por tratarse de un derivado del latín, lengua que tanto enarbolamos y de la que más nos enorgullecemos. Más aún, lo que sí resulta chocante es que se le extirpe de nuestro idioma y se la mire cual expresión extraña, ajena a su origen y se le niegue como si no fuera de legítima herencia para nosotros, puesto que lo es. No es un tipo intruso. Lo usaban los clásicos españoles hasta el siglo XVIII, tanto en sus obras como en decretos. Es momento de recuperarla sin escándalos ni falsos pudores, desprendida de su tufo de anglicismo que no es, pues la nuestra también es una lengua heredera de la misma lengua latina, y es tiempo ya de proceder a asimilarla como propia. Así, Marcos Marín no pretende otra cosa que reivindicar para nuestro precioso idioma la posibilidad de utilizarla con toda naturalidad y sin complejos. Sea pues en beneficio de todos, invitándolos a que la usen, a que sin reparo ni complejos la incorporen a su vida cotidiana, al propaguen y no olviden que se pronuncia /y/.
|
|
| Última actualización el Miércoles, 04 de Febrero de 2009 19:24 |